|
|
Posted by kuböilu on July 19, 19103 at 04:36:57:
In Reply to: Re: Words of Brindisi posted by Kenneth H. Popko on November 18, 19102 at 14:43:03:
: Jenn posted a sweet piece, but it's not any version of Brindisi that I have heard. I'm no expert, I just like good music of all types, and this is what I think Francine wanted:
: ALFREDO
: Libiam ne' lieti calici
: Che la bellezza infiora,
: E la fuggevol ora
: S'inebri a volutta'.
: Libiam ne' dolci fremiti
: Che suscita l'amore,
: Poiche' quell'occhio al core
: (indicando Violetta)
: Onnipotente va.
: Libiamo, amor fra i calici
: Piu' caldi baci avra'.
: TUTTI
: Libiamo, amor fra i calici
: Piu' caldi baci avra'.
: (S'alza.)
: Tra voi sapro' dividere
: Il tempo mio giocondo;
: Tutto e' follia nel mondo
: Cio' che non e' piacer.
: Godiam, fugace e rapido
: E' il gaudio dell'amore;
: E' un fior che nasce e muore,
: Ne' piu' si puo' goder.
: Godiam c'invita un fervido
: Accento lusinghier.
: TUTTI
: Godiam la tazza e il cantico
: La notte abbella e il riso;
: In questo paradiso
: Ne scopra il nuovo di'.
: VIOLETTA
: (ad Alfredo)
: La vita e' nel tripudio.
: ALFREDO
: (a Violetta)
: Quando non s'ami ancora.
: VIOLETTA
: (ad Alfredo)
: Nol dite a chi l'ignora.
: ALFREDO
: (a Violetta)
: E' il mio destin cosi'
: TUTTI
: Godiam la tazza e il cantico
: La notte abbella e il riso;
: In questo paradiso
: Ne scopra il nuovo di'..
:
: ALFREDO
: In goblets wreathed with flowers
: Come drink on this festive night
: And may the fleeting hours
: Be filled with love’s delight
: Drink to the magic glances
: That kindling beauties dart!
: Drink to those amorous lances
: That pierce from eye to heart
: And love will find warmer kisses
: In flower entwined cups.
: TUTTI
: And love will find warmer kisses
: In flower entwined cups.
: VIOLETTA
: (S'alza.)
: My golden time’s sweet rapture
: Dear friends, is mine to give
: Ah, foolish not to capture
: Youth’s transient joys – and live
: Live and enjoy, for
: Youthful love’s delight is brief
: The faded flower
: No more can bring our grief to
: Light
: TUTTI
: Ah, live then in the blisses
: That sing of love and joy
: In laughter, wine and kisses
: Let every night go by
: And in this paradise
: Let dawn our loves surprise.
: VIOLETTA
: (ad Alfredo)
: For living is pleasure
: ALFREDO
: (a Violetta)
: Till one discovers love
: VIOLETTA
: (ad Alfredo)
: A knowledge I don’t treasure
: ALFREDO
: (a Violetta)
: Then help me stars above
: TUTTI
: In laughter, wine and kisses
: Let every night go by
: And in this paradise
: Let dawn our loves surprise.
READ THE GREAT BOOKS
TERM PAPERS, RESEARCH PAPERS, ESSAYS